レ・シルフィードとラ・シルフィードの違いは?
目次
質問
娘の発表会で今度、「レ・シルフィード」をやる事になりました。 白い妖精の踊りですよね。 ところで、「ラ・シルフィード」という作品を見たことがありますが、ラとレの違いですが、同じ作品ではないようです。 「レ・シルフィード」と「ラ・シルフィード」って何が違うんでしょうか?ペンエーム・マリー様
回答メッセージ
●フランス語の観点から
私はバレエ初心者で、バレエのことはわかりませんが、フランス語を少し知っているので、その方面からの回答です。 Wikipediaで見たところ、 ラ・シルフィード – 1832年初演のバレエ曲目 レ・シルフィード – 1909年初演のバレエ曲目 とありますので、全く別の作品ですね。 「シルフィードって何?」というと、”シルフィード=風の精シルフの女性形”とありました。 つまり、女性の風の精をフランスではシルフィードと呼ぶようです。 そこで「ラ」と「レ」の違いですが、 「ラ (La)」はフランス語の女性単数冠詞で、 「レ (Les)」は男性女性共通の複数冠詞です。 冠詞とは英語のtheに当たるものですが、フランス語は冠詞が男女によって、単数か複数かによっても変化します。 ラ・シルフィード La Sylphide レ・シルフィード Les Sylphides 「ラ」は一人の女性の風の精、「レ」は女性の風の精が複数いることになります。 おそらく、「ラ・シルフィード」は風の精が1人しか出てこないけど、「レ・シルフィード」は複数登場するのだと思われます。 更に、フランス語は基本的に語尾を発音しないので、「レス・シルフィデス」とは読みません。 よって、Sylphideに複数を表す「s」が付いても、発音は単数の時と変わらず「シルフィード」となっています。ペンエーム・ミンク様